
Timings stay exact
The WEBVTT header, cue identifiers, and timestamps are all preserved exactly, so the file stays valid. Only the caption text changes, keeping your captions perfectly in sync with the video.
Free · 150+ languages · No signup
Upload a VTT subtitle file and get an accurate translation that keeps your captions, timestamps, and formatting intact.
Drop file anywhere
or
Supported formats: PDF, PPTX, DOCX, XLSX, CSV, JSON, XML, YAML, EPUB, VTT, SRT, JPG, PNG, HEIC, HEIF, WEBP, MD, TXT
Why people choose us
Translate WebVTT caption files while cue timings and structure stay perfectly intact. The WEBVTT header and timestamps are preserved and only the caption text changes, so the translated file works straight away with HTML5 video and streaming players.

The WEBVTT header, cue identifiers, and timestamps are all preserved exactly, so the file stays valid. Only the caption text changes, keeping your captions perfectly in sync with the video.

The translated VTT works straight away with HTML5 video and common streaming players, with no tweaks required. It's ready to wire up as an HTML5 track element the moment you download it.

Make your videos accessible to a worldwide audience across more than 150 languages. Adding captions in multiple languages helps more viewers — including those watching on mute — follow every word.
Loved by 2M+ users
Web and video teams trust it with the captions on their players.
“I dropped in a huge file and the layout came back perfect. Saved me a whole afternoon of copy-pasting.”
Mariana LópezLocalization Manager“Finally a translator that doesn't wreck the formatting. Everything lined up exactly like the original.”
David ChenProduct Marketer“The translations read naturally, not robotic. My clients honestly couldn't tell.”
Aisha RahmanFreelance Translator“Uploaded the file and got a clean, ready-to-share version back in under a minute.”
Yuki TanakaMechanical Engineer“No signup, no nonsense. Drop the file in, download the translation, move on.”
Marco RossiGraduate Student“We run files through it across the whole team. The formatting fidelity is unreal.”
Grace OkaforOperations Lead“I dropped in a huge file and the layout came back perfect. Saved me a whole afternoon of copy-pasting.”
Mariana LópezLocalization Manager“Finally a translator that doesn't wreck the formatting. Everything lined up exactly like the original.”
David ChenProduct Marketer“The translations read naturally, not robotic. My clients honestly couldn't tell.”
Aisha RahmanFreelance Translator“Uploaded the file and got a clean, ready-to-share version back in under a minute.”
Yuki TanakaMechanical Engineer“No signup, no nonsense. Drop the file in, download the translation, move on.”
Marco RossiGraduate Student“We run files through it across the whole team. The formatting fidelity is unreal.”
Grace OkaforOperations LeadFAQ
Yes. The cue timestamps and overall structure are preserved exactly; only the caption text is translated. Because the timing data is untouched, your captions stay perfectly aligned with the video.
Yes, the WEBVTT header and cue formatting are kept, so the output is a fully valid WebVTT file. It's ready to use with HTML5 track elements and common streaming players without any tweaks.
Yes. The timings are left completely untouched, so the translated captions appear and disappear at exactly the same moments as the originals. There's nothing to re-sync after translating.
Over 150 languages are supported in both directions, with automatic source-language detection. You can build caption tracks for as many languages as your viewers need, in whatever direction you require.
No, it's free to try with no signup, no credit card, and nothing to install. Just upload your VTT file, choose a language, and download the translated captions when they're ready.