Бесплатно · 150+ языков · Без регистрации

AI-переводчик субтитров SRT

Загрузите файл субтитров SRT и получите точный перевод с сохранением подписей, временных меток и форматирования.

Исходный язык
Целевой язык

Перетащите файл в любое место

или

Поддерживаемые форматы: PDF, PPTX, DOCX, XLSX, CSV, JSON, XML, YAML, EPUB, VTT, SRT, JPG, PNG, HEIC, HEIF, WEBP, MD, TXT

Почему выбирают нас

Переводите субтитры SRT,
сохраняя всё.

Переводите файлы субтитров SRT, при этом все таймкоды и метки остаются идеально синхронизированными. Меняется только текст подписей, поэтому переведённый файл сразу же можно использовать в плеере или редакторе, и он точно совпадёт с видео — готов к просмотру по всему миру.

Видеоплеер с переведённой строкой субтитров и сохранёнными таймкодами
Тайминги в безопасности

Таймкоды не смещаются

Номера субтитров и временные метки начала/конца сохраняются точно, вплоть до миллисекунды. Переводится только текст подписей, поэтому субтитры остаются идеально синхронизированными с каждым моментом видео.

Файл SRT с пронумерованными метками, временными кодами и переведённым текстом
В синхронизации

Подписи, которые всё ещё совпадают

Переведённый файл SRT сразу же загружается в ваш медиаплеер или видеоредактор и остаётся идеально синхронизированным. Поскольку тайминги не меняются, повторная синхронизация или подгонка не требуются.

Файл SRT проходит через ИИ-арку с кинопленкой
Достигайте дальше

Субтитры для всего мира

Локализуйте ваши видео на множество языков, чтобы гораздо более широкая аудитория могла их смотреть. Запустите обработку файла по одному разу для каждого языка, чтобы создать полный набор дорожек субтитров на более чем 150 языках.

Нам доверяют более 2 млн пользователей

Надежно для файлов,
которые важны больше всего.

Видеомейкеры и локализаторы доверяют ему субтитры, которые читает их аудитория.

Я загрузил огромный файл, и оформление сохранилось идеально. Сэкономило мне целый день копирования и вставки.
Mariana LópezMariana LópezМенеджер локализации
Наконец-то переводчик, который не портит форматирование. Всё выстроено точно так же, как в оригинале.
David ChenDavid ChenМаркетолог продукта
Переводы звучат естественно, а не роботизированно. Мои клиенты честно не могли отличить.
Aisha RahmanAisha RahmanФриланс-переводчик
Загрузил файл и получил чистую, готовую к распространению версию менее чем за минуту.
Yuki TanakaYuki TanakaИнженер-механик
Без регистрации и лишних заморочек. Просто перетащите файл, скачайте перевод и продолжайте работать.
Marco RossiMarco RossiАспирант
Мы используем его для всех файлов в команде. Точность форматирования просто невероятная.
Grace OkaforGrace OkaforРуководитель операций
Я загрузил огромный файл, и оформление сохранилось идеально. Сэкономило мне целый день копирования и вставки.
Mariana LópezMariana LópezМенеджер локализации
Наконец-то переводчик, который не портит форматирование. Всё выстроено точно так же, как в оригинале.
David ChenDavid ChenМаркетолог продукта
Переводы звучат естественно, а не роботизированно. Мои клиенты честно не могли отличить.
Aisha RahmanAisha RahmanФриланс-переводчик
Загрузил файл и получил чистую, готовую к распространению версию менее чем за минуту.
Yuki TanakaYuki TanakaИнженер-механик
Без регистрации и лишних заморочек. Просто перетащите файл, скачайте перевод и продолжайте работать.
Marco RossiMarco RossiАспирант
Мы используем его для всех файлов в команде. Точность форматирования просто невероятная.
Grace OkaforGrace OkaforРуководитель операций

Часто задаваемые вопросы

Вопросы,
ответы.

Сохраняются ли таймкоды?

Да. Номера реплик и временные метки начала/конца остаются точно такими же; переводится только текст субтитров. Поскольку данные о времени не изменяются, ваши субтитры остаются идеально синхронизированными с видео.

Останутся ли субтитры синхронизированными?

Да. Временные метки остаются полностью неизменными, поэтому переведённые субтитры появляются и исчезают в те же моменты, что и оригинальные. После перевода не требуется никакой дополнительной синхронизации или корректировки.

Можно ли переводить на несколько языков?

Да. Вы можете обработать один и тот же файл по одному разу для каждого нужного языка, создавая полный набор дорожек субтитров. Поддерживается более 150 языков, так что вы можете локализовать видео для зрителей по всему миру.

Выходной файл будет валидным .srt?

Да, вы получите стандартный, валидный .srt файл, который работает в любом медиаплеере или видеоредакторе. Нумерация и форматирование временных меток сохраняются, поэтому файл импортируется без проблем в любом нужном месте.

Это бесплатно?

Да, можно бесплатно попробовать без регистрации, без кредитной карты и без установки. Просто загрузите ваш SRT-файл, выберите целевой язык и скачайте переведённые субтитры, когда они будут готовы.