Les timings des sous-titres sont-ils conservés ?
Oui. Les horodatages des sous-titres et la structure globale sont parfaitement préservés ; seul le texte des sous-titres est traduit. Comme les données de synchronisation restent intactes, vos sous-titres restent parfaitement alignés avec la vidéo.
L'en-tête WEBVTT est-il conservé ?
Oui, l'en-tête WEBVTT et le formatage des sous-titres sont maintenus, donc le fichier produit est un fichier WebVTT entièrement valide. Il est prêt à être utilisé avec les éléments track HTML5 et les lecteurs de streaming courants sans aucun réglage.
Les sous-titres restent-ils synchronisés ?
Oui. Les timings ne sont absolument pas modifiés, donc les sous-titres traduits apparaissent et disparaissent exactement aux mêmes moments que les originaux. Il n'y a rien à resynchroniser après la traduction.
Combien de langues sont prises en charge ?
Plus de 150 langues sont prises en charge dans les deux sens, avec détection automatique de la langue source. Vous pouvez créer des pistes de sous-titres pour autant de langues que nécessaire, dans la direction que vous souhaitez.
Dois-je m'inscrire ?
Non, c'est gratuit à essayer sans inscription, sans carte bancaire et sans rien installer. Il suffit de télécharger votre fichier VTT, choisir une langue, et télécharger les sous-titres traduits dès qu'ils sont prêts.